(The page of tree village you)
だい98だん
車椅子のばばあを鎌倉へ電車で連れて行くと大変。
Very when the
grandmother of the wheelchair is taken to Kamakura by train.
|
さあ、行くぜ鎌倉。まずは赤いイナヅマで。 Now Kamakura to which it goesFirst of all, because of red lightning. |
||
| 個展を見に行こうと思い、ばばあをさそったけど、ゴールデンウィークだから車も混むし… Because it is Golden Week, the car is also crowded though it is thought that it goes to see the one-man show, and invited the grandmother …. |
![]() |
||
![]() |
そんで、電車でいきます。 It lives with and the train |
||
| 新逗子から歩いて数分。今度は横須賀線だね。 Several minutes on foot from Shin-Zushi. It is this time Yokosuka Line. |
![]() |
||
![]() |
ちょっと一息。 Breath for a moment. |
||
| 鎌倉からさらにバス。 どうせタクシーでも降ろされるところは一緒だからね。 Further bus from
Kamakura. |
![]() |
||
![]() |
で、到着。 毎年、黄金週間にここで個展を開いている方がいます。皆さんもぜひ! And arrival. |
||
| うさぎさんがいっぱいですばらしかった… Rabbit was full and wonderful, etc. |
![]() |
||
![]() |
春なのに赤いもみじ。 Red autumn tint though spring. |
||
| 鎌倉宮から鶴岡八幡宮まで車椅子を押して歩きました。 疲れた… ばばあに奥へ行ってお参りをするか聞いてみると、自分はキリシタンだからいいとの事。 It walked pushing
the wheelchair from Kamakura Imperial prince to
Tsurugaoka-hachimangu Shrine. |
![]() |
||
![]() |
ということで、さらに駅の近くまで歩いてお昼ごはん。 Thus, it walks in addition near the station and the rice in daytime. |
||
| 茶そば!うまかったよ。 さて、八幡宮行こうか! Tea buckwheat
noodle. It was good. |
![]() |
||
|
?? えぇ!なに言ってんだばばあ! さっきお参りしないって言ったじゃん。行きたいなら行きたいって言ってよ! というわけで再度八幡宮… ?? |
||
| 結婚式。幸せになれよ。 Wedding. Become happy. |
![]() |
||
|
小町通りの鎌倉聖ミカエル教会で一息。 やっと休めた… It is a breath in
the Kamakura St. Michael church in Komachi-dori. |
||
| しかし、やたらヘリが飛んでいるね。きっとウェブ用の地図を作っているんだね。 However, a random brim flies. The map for the web is surely made. |
![]() |
||
![]() |
さらに小町通りを歩きます。しかし、ものすごい人だ。 In addition, it walks in Komachi-dori. However, it is a terrible person. |
||
| 歩きつかれてやっと鎌倉駅へ。 Walk, become tired, and to Kamakura Station finally. |
![]() |
||
![]() |
お土産購入。 Souvenir purchase. |
||
| 甘夏ロールケーキ! Roll cake of sweet summer orange. |
![]() |
||
![]() |
横須賀線で帰ろう! Let's return by Yokosuka Line. |
||
| いやはや、つかれたね。 However, it became tired. |
![]() |
||
![]() |
逗子到着。 おぉ、連結するのか? Zushi arrival. |
||
| がしゃーん! Gasyan |
![]() |
||
![]() |
逗子駅前にはこんなやつが… Such a guy … : in front of Zushi Station. |
||
| 何者だ、貴様は…? You : you are who …. |
![]() |
||
![]() |
ということで、赤いイナヅマで家に帰りました。 車椅子介助走行距離は約5km! Thus, it returned to the house because of red lightning. The wheelchair help mileage is about 5km. 距離測定 「マピオンキョリ測」 |
||
| しかし、こいつが気になる。(手前の青い線の服の人ではなく奥の若いの) 八幡宮の交差点で風景を撮っているのかと思いきや撮影の瞬間にカメラをやや下に向ける 職人(探偵・興信所の人)か、マニアックな人。どちらにしてもキモチ悪い。 However, this fellow is anxious. (It is not a person of clothes in a blue line in this side and it is young of the interior. ) It is thought that
scenery is taken in the intersection and turns the camera
a little below momentarily of ..finishing coming.. taking
a picture. Workman (person in detective and inquiry agency) or maniac person. As for either, it is ..feelings.. bad. |
|||
2010..05.01 hirosi01